וָאֶשְׁלַ֣ח אֲלֵיכֶ֣ם אֶת־כָּל־עֲבָדַ֣י הַנְּבִאִ֣ים הַשְׁכֵּ֣ים וְשָׁלֹ֣חַ לֵאמֹ֡ר שֻׁבוּ־נָ֡א אִישׁ֩ מִדַּרְכֹּ֨ו הָרָעָ֜ה וְהֵיטִ֣יבוּ מַֽעַלְלֵיכֶ֗ם וְאַל־תֵּ֨לְכ֜וּ אַחֲרֵ֨י אֱלֹהִ֤ים אֲחֵרִים֙ לְעָבְדָ֔ם וּשְׁבוּ֙ אֶל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־נָתַ֥תִּי לָכֶ֖ם וְלַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם וְלֹ֤א הִטִּיתֶם֙ אֶֽת־אָזְנְכֶ֔ם וְלֹ֥א שְׁמַעְתֶּ֖ם אֵלָֽי׃
And I sent to you all My servants the prophets, rising early and sending, saying, ‘Please return each man from his evil way and make good your deeds, and do not walk after other gods to serve them, and dwell in the land that I gave to you and to your fathers.’ But you did not incline your ear, and you did not listen to Me.
Morphology
- וָאֶשְׁלַח (va-ʾeshlaḥ) – Root: שלח; Form: Qal wayyiqtol 1st person common singular; Translation: “And I sent”; Notes: YHWH’s initiating action toward the people.
- אֲלֵיכֶם (ʾălêkhem) – Root: אל; Form: Preposition + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “to you”; Notes: Refers to the people of Yisraʾel or Yehudah.
- אֶת־כָּל־עֲבָדַי (ʾet-kol-ʿăḇādai) – Root: עבד; Form: Direct object + construct phrase + 1st person singular suffix; Translation: “all My servants”; Notes: Refers to the prophets.
- הַנְּבִאִים (han-nəḇiʾīm) – Root: נבא; Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the prophets”; Notes: Appositive to “My servants.”
- הַשְׁכֵּם (hashkēm) – Root: שכם; Form: Hifil infinitive absolute; Translation: “rising early”; Notes: Expresses diligence or persistence.
- וְשָׁלֹחַ (ve-shāloaḥ) – Root: שלח; Form: Qal infinitive absolute; Translation: “and sending”; Notes: Intensifies and parallels the sending action.
- לֵאמֹר (lēʾmōr) – Root: אמר; Form: Infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces the content of YHWH’s message.
- שֻׁבוּ־נָא (shuvū-nāʾ) – Root: שוב; Form: Qal imperative masculine plural + enclitic particle of entreaty; Translation: “Please return!”; Notes: Urgent, compassionate appeal.
- אִישׁ מִדַּרְכֹּו הָרָעָה (ʾīsh mi-darkō hārāʿāh) – Root: דרך + רעע; Form: Noun + preposition + construct noun + adjective; Translation: “each man from his evil way”; Notes: Individual moral responsibility.
- וְהֵיטִיבוּ (ve-hēṭīvū) – Root: יטב; Form: Hifil imperative masculine plural; Translation: “and make good”; Notes: Calls for moral reformation.
- מַעַלְלֵיכֶם (maʿăləlēkhem) – Root: עלל; Form: Plural noun with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your deeds”; Notes: Refers to habitual actions or behavior.
- וְאַל־תֵּלְכוּ (ve-ʾal-tēləkhū) – Root: הלך; Form: Conjunction + negative + Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “and do not walk”; Notes: Prohibition of idolatry.
- אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים (ʾaḥărē ʾĕlōhīm ʾăḥērīm) – Root: אחר + אלהים; Form: Preposition + noun + adjective plural; Translation: “after other gods”; Notes: Idolatry strongly condemned in the Torah and prophets.
- לְעָבְדָם (lə-ʿāvədām) – Root: עבד; Form: Infinitive construct + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to serve them”; Notes: Objective of the idolatrous walking.
- וּשְׁבוּ (u-shəvū) – Root: שוב; Form: Conjunction + Qal imperative masculine plural; Translation: “and return”; Notes: Parallel to the earlier call to return—spatial and spiritual.
- אֶל־הָאֲדָמָה (el-hāʾădāmāh) – Root: אדמה; Form: Preposition + definite noun feminine singular; Translation: “to the land”; Notes: Refers to the land promised by YHWH.
- אֲשֶׁר־נָתַתִּי (ʾăsher-nātattī) – Root: נתן; Form: Relative pronoun + Qal perfect 1st person singular; Translation: “which I gave”; Notes: Covenantal gift of land by YHWH.
- לָכֶם וְלַאֲבֹתֵיכֶם (lākhem ve-laʾăvōtēkhem) – Root: אב; Form: Preposition + pronoun + conjunction + preposition + noun plural with 2nd person plural suffix; Translation: “to you and to your fathers”; Notes: Emphasizes covenant continuity.
- וְלֹא הִטִּיתֶם (ve-lo hiṭṭītem) – Root: נטה; Form: Conjunction + negative + Hifil perfect 2nd person masculine plural; Translation: “but you did not incline”; Notes: Expresses refusal to listen attentively.
- אֶת־אָזְנְכֶם (et-ʾoznəkhem) – Root: אזן; Form: Direct object + noun plural with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your ear”; Notes: Metaphor for attention or willingness to obey.
- וְלֹא שְׁמַעְתֶּם (ve-lo shmʿattem) – Root: שמע; Form: Conjunction + negative + Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “and you did not listen”; Notes: Summary of rejection of prophetic messages.
- אֵלָי (ʾēlay) – Root: אל; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to Me”; Notes: YHWH is the rejected speaker.