בֶּן־אָדָ֗ם אַחֶ֤יךָ אַחֶ֨יךָ֙ אַנְשֵׁ֣י גְאֻלָּתֶ֔ךָ וְכָל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל כֻּלֹּ֑ה אֲשֶׁר֩ אָמְר֨וּ לָהֶ֜ם יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם רַֽחֲקוּ֙ מֵעַ֣ל יְהוָ֔ה לָ֥נוּ הִ֛יא נִתְּנָ֥ה הָאָ֖רֶץ לְמֹורָשָֽׁה׃ ס
“Son of man, your brothers, your brothers, the men of your redemption, and all the house of Yisraʾel, all of it, to whom the inhabitants of Yerushalayim have said, ‘Keep far from YHWH; to us it is given, the land, for a possession.’
Morphology
- בֶּן־אָדָם (ben-ʾadam) – Root: בן, אדם; Form: Construct noun masculine singular + noun masculine singular; Translation: “son of man”; Notes: Title for Yeḥezqel, highlighting human frailty.
- אַחֶיךָ (ʾaḥekha) – Root: אח; Form: Noun masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your brothers”; Notes: Repeated for emphasis.
- אַחֶיךָ (ʾaḥekha) – Root: אח; Form: Noun masculine plural with 2nd person masculine singular suffix (repetition); Translation: “your brothers”; Notes: Intensifies the identification.
- אַנְשֵׁי (ʾanshei) – Root: אנש; Form: Construct noun masculine plural; Translation: “men of”; Notes: Introduces the phrase “men of your redemption.”
- גְאֻלָּתֶךָ (geʾullatekha) – Root: גאל; Form: Noun feminine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your redemption”; Notes: Refers to kinship redemption (goʾel duty).
- וְכָל־ (ve-khol) – Root: כל; Form: Conjunction + noun masculine singular construct; Translation: “and all of”; Notes: Introduces the totality of Yisraʾel.
- בֵּית (beit) – Root: בית; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “house of”; Notes: Refers to the collective people.
- יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Covenant nation of God.
- כֻּלֹּה (kullo) – Root: כלל; Form: Noun/adverb with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “all of it”; Notes: Emphasizes inclusivity.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: —; Form: Relative pronoun; Translation: “to whom”; Notes: Introduces the reported speech clause.
- אָמְרוּ (ʾamru) – Root: אמר; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they said”; Notes: Refers to the inhabitants of Yerushalayim.
- לָהֶם (lahem) – Root: ל; Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Marks the indirect object of the speech.
- יֹשְׁבֵי (yoshvei) – Root: ישׁב; Form: Qal participle masculine plural construct; Translation: “inhabitants of”; Notes: Describes the residents of Yerushalayim.
- יְרוּשָׁלִַם (Yerushalayim) – Root: —; Form: Proper noun; Translation: “Yerushalayim”; Notes: The holy city, here contrasted with the exiles.
- רַחֲקוּ (raḥaqu) – Root: רחק; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “keep far away”; Notes: Quoted speech commanding separation from YHWH.
- מֵעַל (me-ʿal) – Root: על; Form: Preposition; Translation: “from upon”; Notes: Expresses distance in relation to YHWH.
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה; Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Object of exclusion in the mockery of the Jerusalemites.
- לָנוּ (lanu) – Root: ל; Form: Preposition + 1st person common plural suffix; Translation: “to us”; Notes: Inhabitants claim privilege of possession.
- הִיא (hi) – Root: —; Form: Independent pronoun feminine singular; Translation: “it”; Notes: Refers to the land.
- נִתְּנָה (nittnah) – Root: נתן; Form: Nifal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “it is given”; Notes: Passive form, divine passive implied.
- הָאָרֶץ (ha-aretz) – Root: ארץ; Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the land”; Notes: Refers to the promised land.
- לְמֹורָשָׁה (le-morashah) – Root: ירשׁ; Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “for a possession”; Notes: Indicates inheritance or rightful possession.