כִּ֤י דָמָהּ֙ בְּתֹוכָ֣הּ הָיָ֔ה עַל־צְחִ֥יחַ סֶ֖לַע שָׂמָ֑תְהוּ לֹ֤א שְׁפָכַ֨תְהוּ֙ עַל־הָאָ֔רֶץ לְכַסֹּ֥ות עָלָ֖יו עָפָֽר׃
For her blood was in her midst; upon the bare rock she placed it. She did not pour it upon the ground to cover it with dust.
Morphology
- כִּי (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces the reason for judgment.
- דָמָהּ (damah) – Root: דם (dam); Form: Noun masculine singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “her blood”; Notes: Refers to the bloodguilt of the city (Yerushalayim).
- בְּתֹוכָהּ (be-tokhah) – Root: תוך (tokh); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “in her midst”; Notes: Locative phrase indicating the city’s interior.
- הָיָה (hayah) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “was”; Notes: Stative verb denoting existence or presence.
- עַל־צְחִיחַ (ʿal-tseḥiḥ) – Root: צחח (tsaḥaḥ); Form: Preposition עַל + adjective masculine singular absolute; Translation: “upon the bare”; Notes: Describes a rock without covering.
- סֶלַע (selaʿ) – Root: סלע (selaʿ); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “rock”; Notes: Refers to an exposed surface with no soil.
- שָׂמָתְהוּ (samat-hu) – Root: שׂים (sim); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “she placed it”; Notes: The subject (city) is feminine, the object (blood) masculine.
- לֹא (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb.
- שְׁפָכַתְהוּ (shefakht-hu) – Root: שׁפך (shafakh); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “she poured it”; Notes: Expresses deliberate action withheld.
- עַל־הָאָרֶץ (ʿal-ha-ʾaretz) – Root: ארץ (ʾaretz); Form: Preposition עַל + definite noun feminine singular; Translation: “upon the ground”; Notes: The normal place to pour blood for burial or covering.
- לְכַסֹּות (le-khasot) – Root: כסּה (kasah); Form: Piel infinitive construct with לְ; Translation: “to cover”; Notes: Purpose clause indicating what should have been done.
- עָלָיו (ʿalav) – Root: על (ʿal); Form: Preposition עַל + third person masculine singular suffix; Translation: “upon it”; Notes: Refers to the blood.
- עָפָר (ʿafar) – Root: עפר (ʿafar); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “dust”; Notes: Symbol of burial, the act of covering blood according to law.