Psalm 25:1

לְדָוִ֡ד אֵלֶ֥יךָ יְ֝הוָ֗ה נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃

Of Dawid. To You, O YHWH, my soul I lift up.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 לְדָוִד le-Dawid “of Dawid” Prep לְ + Proper noun
2 אֵלֶיךָ ʾelekha “to You” Prep אֶל + suff 2ms
3 יְהוָה YHWH “YHWH” Proper noun
4 נַפְשִׁי nafshi “my soul” Noun fs + suff 1cs
5 אֶשָּׂא ʾessa “I lift up” Qal imperfect 1cs

 

Morphology

  1. לְדָוִד (le-Dawid) – Root: דוד (Dawid); Root Type: Proper noun; Form: Preposition לְ + proper noun; Translation: “Of Dawid”; Notes: Indicates authorship or attribution.
  2. אֵלֶיךָ (ʾelekha) – Root: אל (ʾel); Root Type: I-Guttural (א); Form: Preposition אֶל + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “to You”; Notes: Expresses direction toward YHWH.
  3. יְהוָה (YHWH) – Root: היה (hayah); Root Type: III-He (weak); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of the God of Yisraʾel.
  4. נַפְשִׁי (nafshi) – Root: נפשׁ (nefesh); Root Type: I-Nun (weak); Form: Noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my soul”; Notes: Refers to the inner life, self, or being.
  5. אֶשָּׂא (ʾessa) – Root: נשא (nasaʾ); Root Type: III-Aleph (weak); Binyan: Qal; Form: Imperfect 1st person common singular; Translation: “I lift up”; Notes: Expresses a voluntary act of devotion or appeal toward YHWH.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.