וַיִּסְע֖וּ מִסֻּכֹּ֑ת וַיַּחֲנ֣וּ בְאֵתָ֔ם בִּקְצֵ֖ה הַמִּדְבָּֽר׃
And they journeyed from Sukkot and camped at Etam, at the edge of the wilderness.
Morphology
- וַיִּסְע֖וּ (vayissu) – Root: נסע (n-s-ʿ); Form: Conjunction + Verb, Qal, Imperfect, 3mp; Translation: “And they journeyed”; Notes: Describes the Israelites’ movement from one location to another.
- מִסֻּכֹּ֑ת (missukkot) – Root: סכת (s-k-k); Form: Preposition + Proper noun; Translation: “From Sukkot”; Notes: Refers to the place where the Israelites started their journey.
- וַיַּחֲנ֣וּ (vayachanu) – Root: חנה (ḥ-n-h); Form: Conjunction + Verb, Qal, Imperfect, 3mp; Translation: “And they camped”; Notes: Indicates the Israelites setting up camp at a specific location.
- בְאֵתָ֔ם (beʾetam) – Root: N/A; Form: Preposition + Proper noun; Translation: “At Etam”; Notes: Refers to the next stopping point on their journey.
- בִּקְצֵ֖ה (biqtzeh) – Root: קצה (q-ts-h); Form: Preposition + Noun, masculine singular construct; Translation: “At the edge of”; Notes: Indicates the location at the boundary or limit of the wilderness.
- הַמִּדְבָּֽר׃ (hamidbar) – Root: דבר (d-v-r); Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “The wilderness”; Notes: Refers to the desert area near their encampment.