Exodus 14:16

וְאַתָּ֞ה הָרֵ֣ם אֶֽת־מַטְּךָ֗ וּנְטֵ֧ה אֶת־יָדְךָ֛ עַל־הַיָּ֖ם וּבְקָעֵ֑הוּ וְיָבֹ֧אוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל בְּתֹ֥וךְ הַיָּ֖ם בַּיַּבָּשָֽׁה׃

And you, lift up your staff and stretch out your hand over the sea, and divide it, so that the sons of Yisra’el may go through the midst of the sea on dry ground.

 

Morphology

  1. וְאַתָּ֞ה (ve’atta) – Root: N/A; Form: Conjunction + Independent pronoun, 2ms; Translation: “And you”; Notes: Refers to Moshe, emphasizing his role in the command.
  2. הָרֵ֣ם (harem) – Root: רום (r-w-m); Form: Verb, Hiphil, Imperative, 2ms; Translation: “Lift up”; Notes: A direct command for action.
  3. אֶֽת־מַטְּךָ֗ (et-mattekha) – Root: מטה (m-t-h); Form: Accusative marker + Noun, masculine singular construct + 2ms suffix; Translation: “Your staff”; Notes: Refers to Moshe’s staff as an instrument of divine power.
  4. וּנְטֵ֧ה (uneteh) – Root: נטה (n-t-h); Form: Conjunction + Verb, Qal, Imperative, 2ms; Translation: “And stretch out”; Notes: A directive for Moshe to perform a symbolic action.
  5. אֶת־יָדְךָ֛ (et-yadkha) – Root: יד (y-d); Form: Accusative marker + Noun, feminine singular construct + 2ms suffix; Translation: “Your hand”; Notes: Indicates Moshe’s active involvement in the miracle.
  6. עַל־הַיָּ֖ם (ʿal-hayam) – Root: ים (y-m); Form: Preposition + Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “Over the sea”; Notes: Specifies the object of the action.
  7. וּבְקָעֵ֑הוּ (uvqa’ehu) – Root: בקע (b-q-ʿ); Form: Conjunction + Verb, Qal, Imperative, 2ms + 3ms suffix; Translation: “And divide it”; Notes: Refers to parting the sea.
  8. וְיָבֹ֧אוּ (veyavoʾu) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Conjunction + Verb, Qal, Imperfect, 3mp; Translation: “And they may go”; Notes: Refers to the movement of the Israelites.
  9. בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל (bene-Yisra’el) – Root: בן (b-n) + ישראל (Yisra’el); Form: Noun, masculine plural construct + Proper noun; Translation: “The sons of Yisra’el”; Notes: Refers to the Israelites.
  10. בְּתֹ֥וךְ (betokh) – Root: תוך (t-w-k); Form: Preposition + Noun, masculine singular construct; Translation: “In the midst of”; Notes: Indicates their position in the sea.
  11. הַיָּ֖ם (hayam) – Root: ים (y-m); Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “The sea”; Notes: Refers to the body of water being divided.
  12. בַּיַּבָּשָֽׁה (bayabashah) – Root: יבש (y-b-sh); Form: Preposition + Noun, feminine singular absolute with definite article; Translation: “On dry ground”; Notes: Highlights the miraculous nature of the passage.

 

This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.