וְהָיָה֙ בַּעֲבֹ֣ר כְּבֹדִ֔י וְשַׂמְתִּ֖יךָ בְּנִקְרַ֣ת הַצּ֑וּר וְשַׂכֹּתִ֥י כַפִּ֛י עָלֶ֖יךָ עַד־עָבְרִֽי׃
And it shall be, as My glory passes by, that I will place you in the cleft of the rock, and I will cover you with My hand until I have passed by.
Morphology
- וְהָיָה֙ (vehayah) – Root: היה (h-y-h); Form: Conjunction + Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “And it shall be”; Notes: Introduces a future event.
- בַּעֲבֹ֣ר (baʿavor) – Root: עבר (ʿ-v-r); Form: Preposition + Verb, Qal, Infinitive construct; Translation: “As (it) passes by”; Notes: Refers to the movement of YHWH’s glory.
- כְּבֹדִ֔י (kevodi) – Root: כבוד (k-v-d); Form: Noun, masculine singular construct with 1cs suffix; Translation: “My glory”; Notes: Refers to YHWH’s majestic presence.
- וְשַׂמְתִּ֖יךָ (vesamtikha) – Root: שׂים (s-y-m); Form: Conjunction + Verb, Qal, Perfect, 1cs with 2ms suffix; Translation: “And I will place you”; Notes: Indicates YHWH placing Moshe in a specific location.
- בְּנִקְרַ֣ת (benikrat) – Root: נקר (n-q-r); Form: Preposition + Noun, feminine singular construct; Translation: “In the cleft of”; Notes: Refers to a hollow or fissure in the rock.
- הַצּ֑וּר (hatsur) – Root: צור (ts-w-r); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The rock”; Notes: Specifies the location where Moshe will stand.
- וְשַׂכֹּתִ֥י (vesakkoti) – Root: סכך (s-k-k); Form: Conjunction + Verb, Qal, Perfect, 1cs; Translation: “And I will cover”; Notes: Refers to YHWH’s action of shielding Moshe.
- כַפִּ֛י (kappi) – Root: כף (k-p); Form: Noun, feminine singular construct with 1cs suffix; Translation: “My hand”; Notes: Metaphorically refers to YHWH’s protection.
- עָלֶ֖יךָ (ʿalekha) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition with 2ms suffix; Translation: “Over you”; Notes: Indicates Moshe being covered.
- עַד־ (ʿad) – Root: None; Form: Preposition; Translation: “Until”; Notes: Marks the time limit of the action.
- עָבְרִֽי׃ (ʿavri) – Root: עבר (ʿ-v-r); Form: Verb, Qal, Infinitive construct with 1cs suffix; Translation: “I have passed by”; Notes: Refers to YHWH’s movement.