Ezekiel 19:9

וַֽיִּתְּנֻ֤הוּ בַסּוּגַר֙ בַּֽחַחִ֔ים וַיְבִאֻ֖הוּ אֶל־מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל יְבִאֻ֨הוּ֙ בַּמְּצֹדֹ֔ות לְמַ֗עַן לֹא־יִשָּׁמַ֥ע קֹולֹ֛ו עֹ֖וד אֶל־הָרֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ

And they put him in the cage with hooks, and they brought him to the king of Bavel; they brought him in nets so that his voice should no longer be heard upon the mountains of Yisraʾel.

 

Morphology

  1. וַיִּתְּנֻהוּ (va-yittenuhu) – Root: נתן (natan); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person plural + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “And they put him”; Notes: Refers to the nations or captors placing him under restraint.
  2. בַסּוּגַר (va-sugar) – Root: סגר (sagar); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular definite; Translation: “in the cage”; Notes: Suggests imprisonment or confinement, as of a beast.
  3. בַּחַחִים (ba-ḥachim) – Root: חח (ḥaḥ); Form: Preposition בְּ + noun masculine plural definite; Translation: “with hooks”; Notes: Used to control and humiliate captives like wild animals.
  4. וַיְבִאֻהוּ (va-yeviʾuhu) – Root: בוא (boʾ); Form: Hiphil wayyiqtol 3rd person plural + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and they brought him”; Notes: Indicates forced relocation of the captured lion.
  5. אֶל (ʾel) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Introduces destination.
  6. מֶלֶךְ (melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “king”; Notes: Refers here to the Babylonian ruler.
  7. בָּבֶל (Bavel) – Root: בבל (Bavel); Form: Proper noun; Translation: “Bavel”; Notes: Refers to Babylon, the empire that captured him.
  8. יְבִאֻהוּ (yeviʾuhu) – Root: בוא (boʾ); Form: Hiphil imperfect 3rd person plural + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “they brought him”; Notes: Repetition emphasizes certainty of his being led into captivity.
  9. בַּמְּצֹדֹות (ba-metsodot) – Root: מצוד (metsod); Form: Preposition בְּ + noun feminine plural definite; Translation: “in nets”; Notes: Nets for trapping animals, metaphor of political capture.
  10. לְמַעַן (le-maʿan) – Root: מען (maʿan); Form: Preposition; Translation: “so that / in order that”; Notes: Introduces the purpose clause.
  11. לֹא (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the verb that follows.
  12. יִשָּׁמַע (yishamaʿ) – Root: שׁמע (shamaʿ); Form: Niphal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “should be heard”; Notes: Passive voice, concerning the suppression of his roar.
  13. קֹולֹו (qolo) – Root: קול (qol); Form: Noun masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his voice”; Notes: Refers metaphorically to his roar, symbol of power.
  14. עֹוד (ʿod) – Root: עוד (ʿod); Form: Adverb; Translation: “anymore / still”; Notes: Adds finality to the negation.
  15. אֶל (ʾel) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition; Translation: “to / upon”; Notes: Marks the target location.
  16. הָרֵי (harei) – Root: הר (har); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “mountains of”; Notes: Refers to the high places or land of Yisraʾel.
  17. יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the covenant nation whose land will no longer hear his roar.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.