וַאֲכַלְתֶּם־חֵ֣לֶב לְשָׂבְעָ֔ה וּשְׁתִ֥יתֶם דָּ֖ם לְשִׁכָּרֹ֑ון מִזִּבְחִ֖י אֲשֶׁר־זָבַ֥חְתִּי לָכֶֽם׃
And you shall eat fat to satisfaction, and drink blood to drunkenness, from My sacrifice which I have sacrificed for you.
Morphology
- וַאֲכַלְתֶּם (va-ʾakhaltem) – Root: אכל (ʾākhal); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 2mp (wayyiqtol narrative); Translation: “and you shall eat”; Notes: Continues the divine invitation to the creatures summoned to the sacrificial feast.
- חֵלֶב (ḥēlev) – Root: חלב (ḥālav); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “fat”; Notes: Symbol of richness or abundance; often represents the choicest portion of a sacrifice.
- לְשָׂבְעָה (le-sovʿāh) – Root: שבע (sāvaʿ); Form: Preposition לְ + noun feminine singular; Translation: “to satisfaction”; Notes: Indicates full satiation or complete fulfillment.
- וּשְׁתִיתֶם (u-shetītem) – Root: שתה (shātāh); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 2mp; Translation: “and you shall drink”; Notes: Parallel to “eat,” forming a pair of vivid consumption verbs in the divine feast motif.
- דָּם (dām) – Root: דם (dām); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “blood”; Notes: Represents the life of the slain; used here symbolically for complete consumption in divine judgment.
- לְשִׁכָּרֹון (le-shikkārōn) – Root: שכר (shākar); Form: Preposition לְ + noun masculine singular absolute; Translation: “to drunkenness”; Notes: Indicates excess—drinking blood to the point of intoxication, reinforcing the imagery of total domination.
- מִזִּבְחִי (mi-zivḥī) – Root: זבח (zāvaḥ); Form: Preposition מִן + noun masculine singular construct + suffix 1cs; Translation: “from My sacrifice”; Notes: Source phrase indicating that the feast’s victims are part of YHWH’s own symbolic offering.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: —; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a relative clause specifying the divine act of offering.
- זָבַחְתִּי (zāvachtī) – Root: זבח (zāvaḥ); Form: Qal perfect 1cs; Translation: “I have sacrificed”; Notes: YHWH speaks as the sacrificer—His act of judgment is portrayed as a ritual offering.
- לָכֶם (lākhem) – Root: כם (khem); Form: Preposition לְ + suffix 2mp; Translation: “for you”; Notes: Refers to the birds and beasts addressed in the preceding verses, invited to partake in YHWH’s judgment feast.