Ezekiel 7:26

הֹוָ֤ה עַל־הֹוָה֙ תָּבֹ֔וא וּשְׁמֻעָ֥ה אֶל־שְׁמוּעָ֖ה תִּֽהְיֶ֑ה וּבִקְשׁ֤וּ חָזֹון֙ מִנָּבִ֔יא וְתֹורָה֙ תֹּאבַ֣ד מִכֹּהֵ֔ן וְעֵצָ֖ה מִזְּקֵנִֽים׃

Calamity upon calamity shall come, and rumor upon rumor shall be; and they shall seek a vision from a prophet, but Torah shall perish from the priest, and counsel from the elders.

 

Morphology

  1. הֹוָה (hovah) – Root: הוה; Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “calamity”; Notes: Refers to disaster or destruction.
  2. עַל־ (ʿal) – Root: על; Form: Preposition; Translation: “upon”; Notes: Indicates piling or succession.
  3. הֹוָה (hovah) – Root: הוה; Form: Noun feminine singular absolute (repetition); Translation: “calamity”; Notes: Emphasizes continual disasters.
  4. תָּבֹוא (tavo) – Root: בוא; Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “shall come”; Notes: Subject is “calamity.”
  5. וּשְׁמֻעָה (u-shemuʿah) – Root: שׁמע; Form: Conjunction + noun feminine singular absolute; Translation: “and rumor”; Notes: Report, tidings, often of disaster.
  6. אֶל־ (ʾel) – Root: אל; Form: Preposition; Translation: “upon / toward”; Notes: Expresses succession of reports.
  7. שְׁמוּעָה (shemuʿah) – Root: שׁמע; Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “rumor”; Notes: Repeated for emphasis of endless reports of calamity.
  8. תִּהְיֶה (tihyeh) – Root: היה; Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “shall be”; Notes: Expresses continuous occurrence.
  9. וּבִקְשׁוּ (u-viqshu) – Root: בקשׁ; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural with prefixed conjunction; Translation: “and they shall seek”; Notes: Desire for divine guidance.
  10. חָזֹון (ḥazon) – Root: חזי; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “vision”; Notes: Prophetic revelation.
  11. מִנָּבִיא (min-navi) – Root: נבא; Form: Preposition מ + noun masculine singular absolute; Translation: “from a prophet”; Notes: Source of revelation sought in crisis.
  12. וְתֹורָה (ve-torah) – Root: ירה; Form: Conjunction + noun feminine singular absolute; Translation: “and Torah”; Notes: Instruction, law, priestly teaching.
  13. תֹּאבַד (toʾvad) – Root: אבד; Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “shall perish”; Notes: Expresses loss or removal.
  14. מִכֹּהֵן (mi-kohen) – Root: כהן; Form: Preposition מ + noun masculine singular absolute; Translation: “from the priest”; Notes: Priestly instruction ceases.
  15. וְעֵצָה (ve-ʿetsah) – Root: יעץ; Form: Conjunction + noun feminine singular absolute; Translation: “and counsel”; Notes: Wise advice or guidance.
  16. מִזְּקֵנִים (mi-zekenim) – Root: זקן; Form: Preposition מ + noun masculine plural absolute; Translation: “from the elders”; Notes: Traditional source of wisdom now lost.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.