Genesis 31:39

טְרֵפָה֙ לֹא־הֵבֵ֣אתִי אֵלֶ֔יךָ אָנֹכִ֣י אֲחַטֶּ֔נָּה מִיָּדִ֖י תְּבַקְשֶׁ֑נָּה גְּנֻֽבְתִ֣י יֹ֔ום וּגְנֻֽבְתִ֖י לָֽיְלָה׃

I did not bring to you a torn animal; I myself bore the loss of it. From my hand you required it, whether it was stolen by day or stolen by night.

 

Morphology

  1. טְרֵפָה֙ (t’refah) – Root: טרף (ṭaraf); Form: Noun, feminine singular; Translation: “torn animal”; Notes: Refers to an animal torn by predators.
  2. לֹא־הֵבֵ֣אתִי (lo-heveiti) – Root: בוא (bo); Form: Perfect 1st person singular, Hiphil; Translation: “I did not bring”; Notes: The Hiphil form indicates causative action.
  3. אֵלֶ֔יךָ (eleikha) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Indicates direction.
  4. אָנֹכִ֣י (anokhi) – Root: אנכי (anokhi); Form: Pronoun, 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Used for emphasis.
  5. אֲחַטֶּ֔נָּה (aḥattennah) – Root: חטא (ḥṭʾ); Form: Imperfect 1st person singular, Piel with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “I bore the loss of it”; Notes: Piel form denotes intensive action.
  6. מִיָּדִ֖י (miyyadi) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine singular construct + 1st person singular suffix; Translation: “from my hand”; Notes: Indicates responsibility.
  7. תְּבַקְשֶׁ֑נָּה (tevakshennah) – Root: בקש (baqash); Form: Imperfect 2nd person masculine singular, Piel with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “you required it”; Notes: Piel form conveys an intensive demand.
  8. גְּנֻֽבְתִ֣י (genubti) – Root: גנב (ganav); Form: Passive perfect 1st person singular, Qal; Translation: “I was stolen”; Notes: Expresses an action done to the subject.
  9. יֹ֔ום (yom) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine singular; Translation: “day”; Notes: Refers to daytime occurrences.
  10. וּגְנֻֽבְתִ֖י (ugenubti) – Root: גנב (ganav); Form: Passive perfect 1st person singular, Qal; Translation: “I was stolen”; Notes: Repeated for emphasis.
  11. לָֽיְלָה׃ (laylah) – Root: לילה (laylah); Form: Noun, masculine singular; Translation: “night”; Notes: Contrasts with “day” to show continual risk.

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.