וַיֹּ֣אמֶר לָבָ֔ן הַגַּ֨ל הַזֶּ֥ה עֵ֛ד בֵּינִ֥י וּבֵינְךָ֖ הַיֹּ֑ום עַל־כֵּ֥ן קָרָֽא־שְׁמֹ֖ו גַּלְעֵֽד׃
This pile is a witness between me and you today; therefore he called its name Galeed.
Morphology
- וַיֹּ֣אמֶר (va-yó-mer) – Root: אמר (a-mar); Form: Qal, imperfect, 3ms; Translation: “he said”
- לָבָ֔ן (la-ván) – Proper noun; Translation: “Laban”
- הַגַּ֨ל (hag-gal) – Root: גל (gal); Form: noun, ms with definite article; Translation: “the pile”
- הַזֶּ֥ה (ha-zeh) – Demonstrative pronoun, ms; Translation: “this”
- עֵ֛ד (‘ed) – Root: עד (‘ed); Form: noun, ms; Translation: “witness”
- בֵּינִ֥י (be-ni) – Root: בין (bein); Form: preposition with 1cs suffix; Translation: “between me”
- וּבֵינְךָ֖ (u-ve-nəkha) – Root: בין (bein); Form: preposition with 2ms suffix; Translation: “and you”
- הַיֹּ֑ום (ha-yom) – Root: יום (yom); Form: noun, ms with definite article; Translation: “today”
- עַל־כֵּ֥ן (‘al ken) – Preposition + adverb; Translation: “therefore”
- קָרָֽא־ (qa-ra) – Root: קרא (qa-ra); Form: Qal, perfect, 3ms; Translation: “he called”
- שְׁמֹ֖ו (shə-mo) – Root: שם (shem); Form: noun, ms construct with 3ms suffix; Translation: “its name”
- גַּלְעֵֽד׃ (Gal-‘éd) – Proper noun; Translation: “Galeed”