קָטֹ֜נְתִּי מִכֹּ֤ל הַחֲסָדִים֙ וּמִכָּל־הָ֣אֱמֶ֔ת אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתָ אֶת־עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֣י בְמַקְלִ֗י עָבַ֨רְתִּי֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֣ן הַזֶּ֔ה וְעַתָּ֥ה הָיִ֖יתִי לִשְׁנֵ֥י מַחֲנֹֽות׃
I am unworthy of all the kindnesses and of all the truth that You have done for Your servant, for with my staff I crossed this Yarden, and now I have become two camps.
Morphology
- קָטֹ֜נְתִּי (qāṭōnəṯī) – Root: קטן (qāṭan); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I am unworthy”; Notes: Expresses humility.
- מִכֹּ֤ל (mikkōl) – Root: כל (kōl); Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “of all”; Notes: Indicates entirety.
- הַחֲסָדִים֙ (haḥăsādīm) – Root: חסד (ḥesed); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the kindnesses”; Notes: Refers to divine favors.
- וּמִכָּל־הָ֣אֱמֶ֔ת (ūmikkol-hāʾĕmet) – Root: אמת (ʾĕmet); Form: Conjunction + preposition + noun, feminine singular with definite article; Translation: “and of all the truth”; Notes: Refers to divine faithfulness.
- אֲשֶׁ֥ר (ʾăsher) – Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces the relative clause.
- עָשִׂ֖יתָ (ʿāsīta) – Root: עשה (ʿāsāh); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “You have done”; Notes: Refers to God’s actions.
- אֶת־עַבְדֶּ֑ךָ (ʾet-ʿavdeka) – Root: עבד (ʿéved); Form: Definite direct object marker + noun, masculine singular construct + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “for Your servant”; Notes: Refers to Yaʿaqov.
- כִּ֣י (kī) – Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces reason.
- בְמַקְלִ֗י (bəmaqlī) – Root: מקל (maqēl); Form: Preposition + noun, masculine singular construct + 1st person singular suffix; Translation: “with my staff”; Notes: Indicates simplicity of Yaʿaqov’s journey.
- עָבַ֨רְתִּי֙ (ʿāvartī) – Root: עבר (ʿāvar); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I crossed”; Notes: Refers to a past event.
- אֶת־הַיַּרְדֵּ֣ן (ʾet-hayyarden) – Root: ירדן (yarden); Form: Definite direct object marker + proper noun; Translation: “the Yarden”; Notes: Identifies the river crossed.
- הַזֶּ֔ה (hazzeh) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Specifies the Yarden.
- וְעַתָּ֥ה (wəʿattāh) – Root: עתה (ʿattāh); Form: Adverb; Translation: “and now”; Notes: Introduces the present reality.
- הָיִ֖יתִי (hāyītī) – Root: היה (hāyāh); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I have become”; Notes: Describes Yaʿaqov’s transformation.
- לִשְׁנֵ֥י (lišnē) – Root: שנים (shenayim); Form: Preposition + numeral, masculine dual construct; Translation: “into two”; Notes: Expresses division.
- מַחֲנֹֽות׃ (maḥănōt) – Root: מחנה (maḥănēh); Form: Noun, masculine plural; Translation: “camps”; Notes: Indicates increase and division.