Genesis 32:30 (Genesis 32:29)

וַיִּשְׁאַ֣ל יַעֲקֹ֗ב וַיֹּ֨אמֶר֙ הַגִּֽידָה־נָּ֣א שְׁמֶ֔ךָ וַיֹּ֕אמֶר לָ֥מָּה זֶּ֖ה תִּשְׁאַ֣ל לִשְׁמִ֑י וַיְבָ֥רֶךְ אֹתֹ֖ו שָֽׁם׃

And Yaʿaqov asked and said, “Please tell me your name.” And he said, “Why do you ask for my name?” And he blessed him there.

 

Morphology

  1. וַיִּשְׁאַ֣ל (vayyishʾal) – Root: שאל (shaʾal); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he asked”; Notes: Describes Yaʿaqov’s inquiry.
  2. יַעֲקֹ֗ב (Yaʿaqov) – Root: יעקב (Yaʿaqov); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yaʿaqov”; Notes: Subject of the verb.
  3. וַיֹּ֨אמֶר֙ (vayyomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces direct speech.
  4. הַגִּֽידָה־נָּ֣א (haggidah-na) – Root: נגד (nagad); Form: Hifil imperative 2nd person masculine singular with paragogic ה and particle נָא; Translation: “Please tell”; Notes: A polite request.
  5. שְׁמֶ֔ךָ (shemecha) – Root: שם (shem); Form: Noun, masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your name”; Notes: Object of the request.
  6. וַיֹּ֕אמֶר (vayyomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Response to Yaʿaqov’s question.
  7. לָ֥מָּה (lammah) – Root: למה (lammah); Form: Interrogative adverb; Translation: “Why”; Notes: Introduces a rhetorical question.
  8. זֶּ֖ה (zeh) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Emphasizes the question.
  9. תִּשְׁאַ֣ל (tishʾal) – Root: שאל (shaʾal); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “do you ask”; Notes: Directs the question to Yaʿaqov.
  10. לִשְׁמִ֑י (lishmi) – Root: שם (shem); Form: Noun, masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “for my name”; Notes: Refers to identity.
  11. וַיְבָ֥רֶךְ (vayevarekh) – Root: ברך (barakh); Form: Piel wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he blessed”; Notes: Indicates an act of blessing.
  12. אֹתֹ֖ו (oto) – Root: את (ʾet); Form: Pronoun, 3rd person masculine singular; Translation: “him”; Notes: Refers to Yaʿaqov.
  13. שָֽׁם (sham) – Root: שם (sham); Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Indicates the location of the blessing.

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.