וַיִּֽזְרַֽח־לֹ֣ו הַשֶּׁ֔מֶשׁ כַּאֲשֶׁ֥ר עָבַ֖ר אֶת־פְּנוּאֵ֑ל וְה֥וּא צֹלֵ֖עַ עַל־יְרֵכֹֽו׃
And the sun rose upon him as he passed over Penuʾel, and he was limping on his thigh.
Morphology
- וַיִּֽזְרַֽח־לֹ֣ו (vayyizraḥ-lo) – Root: זרח (zaraḥ); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “And the sun rose upon him”; Notes: Describes the sunrise in relation to Yaʿaqov.
- הַשֶּׁ֔מֶשׁ (ha-shemesh) – Root: שמש (shemesh); Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “the sun”; Notes: Subject of the verb.
- כַּאֲשֶׁ֥ר (kaʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Conjunction; Translation: “as”; Notes: Introduces the timing of the action.
- עָבַ֖ר (ʿavar) – Root: עבר (ʿavar); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he passed over”; Notes: Describes Yaʿaqov’s movement.
- אֶת־ (et) – Root: —; Form: Definite direct object marker; Translation: —; Notes: Marks the direct object.
- פְּנוּאֵ֑ל (Penuʾel) – Root: פני אל (Peni ʾEl); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Penuʾel”; Notes: Name of the place.
- וְה֥וּא (ve-hu) – Root: הוא (hu); Form: Pronoun, masculine singular; Translation: “and he”; Notes: Emphasizes Yaʿaqov’s condition.
- צֹלֵ֖עַ (tzoleaʿ) – Root: צלע (tzalaʿ); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “limping”; Notes: Describes Yaʿaqov’s physical state.
- עַל־ (ʿal) – Root: על (ʿal); Form: Preposition; Translation: “on”; Notes: Indicates location.
- יְרֵכֹֽו (yereko) – Root: ירך (yarek); Form: Noun, feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his thigh”; Notes: Refers to the affected body part.