וַיִּֽזְרַֽח־לֹ֣ו הַשֶּׁ֔מֶשׁ כַּאֲשֶׁ֥ר עָבַ֖ר אֶת־פְּנוּאֵ֑ל וְה֥וּא צֹלֵ֖עַ עַל־יְרֵכֹֽו׃
And the sun rose upon him as he passed Peniel, and he was limping on his hip.
Morphology
- וַיִּֽזְרַֽח־לֹ֣ו (va-yiz-rach-lo) – Root: זרח (za-rach); Form: Qal, imperfect, 3ms with vav-consecutive and 3ms suffix; Translation: “And the sun rose upon him”
- הַשֶּׁ֔מֶשׁ (ha-she-mesh) – Root: שמש (she-mesh); Form: noun, ms with definite article; Translation: “the sun”
- כַאֲשֶׁ֥ר (ka-a-sher) – Conjunction; Translation: “as”
- עָבַ֖ר (a-var) – Root: עבר (a-var); Form: Qal, perfect, 3ms; Translation: “he passed”
- אֶת־פְּנוּאֵ֑ל (et-pe-nu-el) – Proper noun with object marker; Translation: “Peniel”
- וְה֥וּא (ve-hu) – Pronoun; Translation: “and he”
- צֹלֵ֖עַ (tzo-le-a) – Root: צלע (tsa-la); Form: Qal, active participle, ms; Translation: “was limping”
- עַל־יְרֵכֹֽו (al-ye-re-kho) – Root: ירך (ya-rekh); Form: noun, fs with 3ms suffix and preposition; Translation: “on his hip”