וְה֖וּא עָבַ֣ר לִפְנֵיהֶ֑ם וַיִּשְׁתַּ֤חוּ אַ֨רְצָה֙ שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֔ים עַד־גִּשְׁתֹּ֖ו עַד־אָחִֽיו׃
And he passed before them and bowed himself to the ground seven times, until he drew near to his brother.
Morphology
- וְהוּא (ve-hu) – Root: הוא; Form: Independent pronoun, 3rd person masculine singular; Translation: “And he”; Notes: Refers to Yaʿaqov, emphasizing subject.
- עָבַר (ʿavar) – Root: עבר; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “passed”; Notes: Indicates a completed action, preceding the bowing.
- לִפְנֵיהֶם (lifneihem) – Root: פנים; Form: Preposition + masculine plural pronominal suffix; Translation: “before them”; Notes: Likely refers to his family.
- וַיִּשְׁתַּחוּ (vayyishtakhu) – Root: שׁחה; Form: Wayyiqtol (Hishtafel stem, imperfect 3ms); Translation: “and he bowed himself”; Notes: Reflexive gesture of humility or reverence.
- אַרְצָה (ʾartzah) – Root: ארץ; Form: Noun feminine singular with directional he; Translation: “to the ground”; Notes: Indicates direction of bowing.
- שֶׁבַע (shevaʿ) – Root: שׁבע; Form: Cardinal number, feminine; Translation: “seven”; Notes: Refers to the number of times he bowed.
- פְּעָמִים (peʿamim) – Root: פעם; Form: Noun feminine plural; Translation: “times”; Notes: Often used for repetitions of an action.
- עַד־גִּשְׁתֹּו (ʿad-gishto) – Root: נגשׁ; Form: Preposition + infinitive construct with 3ms suffix; Translation: “until his approaching”; Notes: Expresses the limit of the previous action.
- עַד־אָחִיו (ʿad-aḥiv) – Root: אח; Form: Preposition + noun masculine singular with 3ms suffix; Translation: “to his brother”; Notes: Final point of movement; refers to ʿEsav.