כִּֽי־רַבּ֤וּ פְשָׁעֵ֨ינוּ֙ נֶגְדֶּ֔ךָ וְחַטֹּאותֵ֖ינוּ עָ֣נְתָה בָּ֑נוּ כִּֽי־פְשָׁעֵ֣ינוּ אִתָּ֔נוּ וַעֲוֹנֹתֵ֖ינוּ יְדַֽעֲנֽוּם׃
For our transgressions are many before You, and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and our iniquities, we know them.
Morphology
- כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces explanation or cause.
- רַבּוּ (rabu) – Root: רבב; Form: Qal perfect 3rd person common plural; Translation: “are many”; Notes: Describes abundance or multitude.
- פְשָׁעֵינוּ (peshaʿeinu) – Root: פשׁע; Form: Noun masculine plural construct + 1st person plural suffix; Translation: “our transgressions”; Notes: Willful rebellion or crime.
- נֶגְדֶּךָ (negdekha) – Root: נגד; Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “before You”; Notes: Indicates being set in the presence of YHWH.
- וְחַטֹּאותֵינוּ (ve-ḥattoʾoteinu) – Root: חטא; Form: Conjunction + noun feminine plural construct + 1st person plural suffix; Translation: “and our sins”; Notes: General term for moral failure.
- עָנְתָה (ʿantah) – Root: ענה; Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “testified”; Notes: The subject is feminine plural “sins.”
- בָּנוּ (banu) – Root: ב + אנחנו; Form: Preposition + 1st person plural suffix; Translation: “against us”; Notes: Indicates accusatory witness against the speaker.
- כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Repetition for reinforcement.
- פְשָׁעֵינוּ (peshaʿeinu) – Root: פשׁע; Form: Noun masculine plural construct + 1st person plural suffix; Translation: “our transgressions”; Notes: Parallel to earlier phrase.
- אִתָּנוּ (ittanu) – Root: את; Form: Preposition + 1st person plural suffix; Translation: “are with us”; Notes: Indicates they are present, not externalized.
- וַעֲוֹנֹתֵינוּ (va-ʿavonoteinu) – Root: עון; Form: Conjunction + noun feminine plural construct + 1st person plural suffix; Translation: “and our iniquities”; Notes: Deeper moral corruption or guilt.
- יְדַעֲנוּם (yedaʿanumn) – Root: ידע; Form: Qal perfect 1st person plural + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “we know them”; Notes: Expresses full acknowledgment of guilt.