וּבִקַּשְׁתֶּ֥ם אֹתִ֖י וּמְצָאתֶ֑ם כִּ֥י תִדְרְשֻׁ֖נִי בְּכָל־לְבַבְכֶֽם׃
And you shall seek Me and find, when you shall search for Me with all your heart.
Morphology
- וּבִקַּשְׁתֶּם (u-viqqash’tem) – Root: בקשׁ (baqash); Form: Piel perfect 2nd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “And you shall seek”; Notes: Intensive aspect from the Piel stem, indicating an earnest search.
- אֹתִי (ʾoti) – Root: —; Form: Direct object marker + 1st person common singular suffix; Translation: “Me”; Notes: Marks YHWH as the object of the seeking.
- וּמְצָאתֶם (u-metsaʾtem) – Root: מצא (matsaʾ); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “and find”; Notes: The perfect with vav-consecutive gives a future sense—certainty of finding.
- כִּי (ki) – Root: —; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for the certainty of finding.
- תִדְרְשֻׁנִי (tidreshuni) – Root: דרשׁ (darash); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural + 1st person common singular suffix; Translation: “you shall search for Me”; Notes: Conveys ongoing, purposeful seeking.
- בְּכָל־ (be-khol) – Root: כל (kol); Form: Preposition + noun masculine singular construct; Translation: “with all”; Notes: Denotes totality or entirety.
- לְבַבְכֶם (levavkhem) – Root: לבב (levav); Form: Noun masculine singular + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your heart”; Notes: Refers to the inner being, mind, and will—implying complete devotion.