כִּי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה קֹ֥ול חֲרָדָ֖ה שָׁמָ֑עְנוּ פַּ֖חַד וְאֵ֥ין שָׁלֹֽום׃
“For thus said YHWH: ‘A voice of trembling we have heard, fear and there is no peace.
Morphology
- כִּי (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason or explanation for the statement.
- כֹה (koh) – Root: כה (koh); Form: Adverb; Translation: “thus”; Notes: Used to introduce a direct divine utterance.
- אָמַר (ʾamar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “said”; Notes: Marks the beginning of the divine speech.
- יְהוָה (YHWH) – Root: היה (possibly from hayah); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of the God of Yisraʾel.
- קֹול (qol) – Root: קול (qol); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “voice of”; Notes: Here refers to the sound or report of something alarming.
- חֲרָדָה (ḥaradah) – Root: חרד (ḥarad); Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “trembling”; Notes: Conveys a sense of fear or agitation.
- שָׁמָעְנוּ (shamaʿnu) – Root: שמע (shamaʿ); Form: Qal perfect 1st person common plural; Translation: “we have heard”; Notes: Indicates the hearers’ experience of receiving this alarming report.
- פַּחַד (paḥad) – Root: פחד (paḥad); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “fear”; Notes: Refers to the emotion aroused by danger or threat.
- וְאֵין (ve-ʾein) – Root: אין (ʾein); Form: Conjunction וְ + negative existential particle; Translation: “and there is no”; Notes: Denotes the absence of something—in this case, peace.
- שָׁלֹום (shalom) – Root: שלם (shalem); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “peace”; Notes: Encompasses well-being, harmony, and security, here absent in the situation.