Jeremiah 31:17

וְיֵשׁ־תִּקְוָ֥ה לְאַחֲרִיתֵ֖ךְ נְאֻם־יְהוָ֑ה וְשָׁ֥בוּ בָנִ֖ים לִגְבוּלָֽם׃ ס

And there is hope for your latter end,” declares YHWH, “and children shall return to their own border.

 

Morphology

  1. וְיֵשׁ (ve-yesh) – Root: ישׁ; Form: Conjunction + existential particle; Translation: “and there is”; Notes: Introduces the assurance of the statement.
  2. תִּקְוָה (tiqvah) – Root: קוה; Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “hope”; Notes: Denotes expectation or confident anticipation.
  3. לְאַחֲרִיתֵךְ (le-aḥaritek) – Root: אחר; Form: Preposition לְ + noun feminine singular construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “for your latter end”; Notes: Refers to the future outcome or destiny.
  4. נְאֻם־יְהוָה (neʾum-YHWH) – Root: נאם; Form: Noun masculine singular construct + divine proper name; Translation: “declares YHWH”; Notes: Formal prophetic affirmation.
  5. וְשָׁבוּ (ve-shavu) – Root: שׁוב; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural with prefixed conjunction; Translation: “and they shall return”; Notes: Prophetic perfect indicating a certain future event.
  6. בָנִים (banim) – Root: בן; Form: Noun masculine plural absolute; Translation: “sons/children”; Notes: Here in a collective sense for descendants.
  7. לִגְבוּלָם (ligvulam) – Root: גבול; Form: Preposition לְ + noun masculine singular construct + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to their border”; Notes: Refers to their ancestral territory or homeland.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.