וַיִּשְׁלַח֙ בֵּֽית־אֵ֔ל שַׂר־אֶ֕צֶר וְרֶ֥גֶם מֶ֖לֶךְ וַֽאֲנָשָׁ֑יו לְחַלֹּ֖ות אֶת־פְּנֵ֥י יְהוָֽה׃
And Beit-el sent Sar-ʾetser and Regem-melekh and his men to seek the face of YHWH.
Morphology
- וַיִּשְׁלַח (va-yishlaḥ) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he sent”; Notes: Introduces the action performed by the subject (Bethel).
- בֵּית־אֵל (Beit-El) – Root: בית (bayit) + אל (El); Form: Noun masculine singular construct + proper noun; Translation: “Bethel”; Notes: Functions collectively as the sending entity.
- שַׂר (sar) – Root: שרר (sar); Form: Noun masculine singular; Translation: “official”; Notes: Title or rank for the person being sent.
- אֶצֶר (ʾetser) – Root: אצר (ʾatsar); Form: Proper noun; Translation: “Etser”; Notes: Personal name forming part of a compound designation.
- וְרֶגֶם (ve-regem) – Root: רגם (regem); Form: Conjunction + proper noun masculine singular; Translation: “and Regem”; Notes: Second individual in the delegation.
- מֶלֶךְ (melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Noun masculine singular; Translation: “melekh”; Notes: Likely part of the compound name “Regem-melekh,” not referring to an actual king.
- וַאֲנָשָׁיו (va-anashav) – Root: אנשׁ (enosh); Form: Conjunction + noun masculine plural + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “and his men”; Notes: Refers to the entourage accompanying the named individuals.
- לְחַלֹּות (le-ḥallot) – Root: חלל (ḥalal); Form: Preposition לְ + Piel infinitive construct; Translation: “to entreat”; Notes: Idiomatically means seeking favor or petitioning.
- אֶת (ʾet) – Root: —; Form: Direct object marker; Translation: —; Notes: Marks the definite direct object.
- פְּנֵי (penei) – Root: פנה (panah); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “face of”; Notes: Part of the idiom “to seek the face of.”
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה (havah); Form: Proper name; Translation: “YHWH”; Notes: The object of the entreaty.