כְּשֻׁעָלִ֖ים בָּחֳרָבֹ֑ות נְבִיאֶ֥יךָ יִשְׂרָאֵ֖ל הָיֽוּ׃
Like foxes among ruins have your prophets been, O Yisraʾel.
Morphology
- כְּשֻׁעָלִים (ke-shuʿālīm) — Root: שׁעל; Form: Preposition כְּ + noun masculine plural absolute; Translation: “like foxes”; Notes: Foxes symbolize cunning, destructive opportunism.
- בָּחֳרָבֹות (ba-ḥorāvot) — Root: חרב; Form: Preposition בְּ + plural noun feminine absolute; Translation: “among ruins”; Notes: Setting of desolation, suggesting devastation.
- נְבִיאֶיךָ (nəvīʾekha) — Root: נבא; Form: Noun masculine plural construct + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your prophets”; Notes: Addressed to Yisraʾel; refers to false prophets.
- יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) — Root: ישראל; Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Direct address to the nation.
- הָיוּ (hāyū) — Root: היה; Form: Qal perfect 3rd person common plural; Translation: “they were / have been”; Notes: Describes their continuous state or character.