בְּשׁוּב־צַדִּ֧יק מִצִּדְקָתֹ֛ו וְעָ֥שָׂה עָ֖וֶל וּמֵ֣ת עֲלֵיהֶ֑ם בְּעַוְלֹ֥ו אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה יָמֽוּת׃ ס
When a righteous man turns back from his righteousness and does injustice, and he dies upon them, in his injustice that he has done he shall die.
Morphology
- בְּשׁוּב (be-shuv) – Root: שׁוב; Form: Preposition + infinitive construct; Translation: “when turning back”; Notes: Introduces the conditional clause.
- צַדִּיק (tsaddiq) – Root: צדק; Form: Adjective masculine singular; Translation: “a righteous man”; Notes: The subject who changes his conduct.
- מִצִּדְקָתוֹ (mi-tsidqato) – Root: צדק; Form: Preposition + noun feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “from his righteousness”; Notes: Refers to his prior upright conduct.
- וְעָשָׂה (ve-ʿasah) – Root: עשׂה; Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and he does”; Notes: Marks the reversal into wrong action.
- עָוֶל (ʿavel) – Root: עול; Form: Noun masculine singular; Translation: “injustice”; Notes: General wrongdoing or unrighteous act.
- וּמֵת (u-met) – Root: מות; Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and he dies”; Notes: Consequence of his sin.
- עֲלֵיהֶם (ʿaleihem) – Root: על; Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “upon them”; Notes: Refers to his injustices as the cause of death.
- בְּעַוְלֹו (be-ʿavlo) – Root: עול; Form: Preposition + noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in his injustice”; Notes: Indicates the sphere of guilt.
- אֲשֶׁר־ (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces explanatory clause.
- עָשָׂה (ʿasah) – Root: עשׂה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he has done”; Notes: Refers to his committed sins.
- יָמוּת (yamut) – Root: מות; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he shall die”; Notes: Final outcome of his injustice.