וְעַתָּ֥ה בְנִ֖י שְׁמַ֣ע בְּקֹלִ֑י לַאֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י מְצַוָּ֥ה אֹתָֽךְ׃
And now, my son, listen to my voice, to what I am commanding you.
Morphology
- וְעַתָּ֥ה (veʿattah) – Root: עתה (ʿ-t-h); Form: Conjunction + adverb; Translation: “And now”; Notes: Indicates transition to a new directive.
- בְנִ֖י (beni) – Root: בן (b-n); Form: Noun, ms with 1cs suffix; Translation: “my son”; Notes: Denotes a direct address to Jacob.
- שְׁמַ֣ע (shemaʿ) – Root: שמע (sh-m-ʿ); Form: Verb, Qal, Imperative, 2ms; Translation: “listen”; Notes: A command to give attention.
- בְּקֹלִ֑י (beqoli) – Root: קול (q-l); Form: Noun, ms with preposition and 1cs suffix; Translation: “to my voice”; Notes: Emphasizes obedience to spoken instruction.
- לַאֲשֶׁ֥ר (laʾasher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Preposition + relative pronoun; Translation: “to what”; Notes: Introduces the content of the command.
- אֲנִ֖י (ani) – Root: N/A; Form: Pronoun, 1cs; Translation: “I”; Notes: Refers to Rebekah as the speaker.
- מְצַוָּ֥ה (metzavah) – Root: צוה (ts-w-h); Form: Verb, Piel, Participle, fs; Translation: “am commanding”; Notes: Indicates an ongoing action of instruction.
- אֹתָֽךְ (otakh) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker + 2ms suffix; Translation: “you”; Notes: Specifies Jacob as the recipient of the command.