וִהְיִ֥יתֶם לִ֖י לְעָ֑ם וְאָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃ ס
And you shall be to Me for a people, and I will be to you for God.
Morphology
- וִהְיִ֥יתֶם (vihyitem) – Root: הָיָה; Form: Qal perfect 2nd person masculine plural with waw-consecutive; Translation: “and you shall be”; Notes: The waw-consecutive here gives the perfect form a future sense, marking a covenantal promise.
- לִ֖י (li) – Root: ל (preposition); Form: preposition with 1st person singular pronominal suffix; Translation: “to Me”; Notes: Indicates possession or relationship, “belonging to Me.”
- לְעָ֑ם (leʿam) – Root: עָם; Form: masculine singular noun with prefixed preposition ל; Translation: “for a people”; Notes: The preposition marks purpose or role—“for a people.”
- וְאָ֣נֹכִ֔י (veʾanokhi) – Root: אָנֹכִי (pronoun); Form: independent pronoun with waw conjunction; Translation: “and I”; Notes: Stresses the divine speaker’s personal involvement.
- אֶהְיֶ֥ה (ʾehyeh) – Root: הָיָה; Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will be”; Notes: Covenant formula, expressing ongoing relationship.
- לָכֶ֖ם (lakhem) – Root: ל (preposition); Form: preposition with 2nd person masculine plural pronominal suffix; Translation: “to you”; Notes: Indicates relationship—“I will be to you.”
- לֵאלֹהִֽים (leʾlohim) – Root: אֱלֹהִים; Form: masculine plural noun (plural of majesty) with prefixed preposition ל; Translation: “for God”; Notes: In covenant formula, refers to YHWH as the God of His people.