וַהֲשִֽׁבֹתִי֙ אֶת־שְׁב֣וּת יְהוּדָ֔ה וְאֵ֖ת שְׁב֣וּת יִשְׂרָאֵ֑ל וּבְנִתִ֖ים כְּבָרִאשֹׁנָֽה׃
And I will restore the captivity of Yehuda and the captivity of Yisraʾel, and I will build them as at the first.
Morphology
- וַהֲשִֽׁבֹתִי (va-haʾshivoti) – Root: שוב (shuv); Form: Hiphil wayyiqtol (converted perfect) 1st person singular; Translation: “And I will restore”; Notes: Hiphil stem expresses causative—“cause to return,” i.e., restore.
- אֶת־שְׁב֣וּת (et-shevut) – Root: שבה (shavah); Form: Definite direct object marker + noun feminine singular; Translation: “the captivity of”; Notes: Refers to exile or the condition of being taken captive.
- יְהוּדָ֔ה (Yehudah) – Root: יהודה (Yehudah); Form: Proper noun; Translation: “Yehudah”; Notes: Southern kingdom of Yisraʾel.
- וְאֵ֖ת (ve-et) – Root: את (et); Form: Conjunction + definite direct object marker; Translation: “and (the)”; Notes: Links the two objects of restoration.
- שְׁב֣וּת (shevut) – Root: שבה (shavah); Form: Noun feminine singular; Translation: “captivity of”; Notes: Parallel to the previous phrase; indicates exile.
- יִשְׂרָאֵ֑ל (Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the northern kingdom or the collective nation.
- וּבְנִתִ֖ים (u-venitim) – Root: בנה (banah); Form: Conjunction + Qal imperfect 1st person singular with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and I will build them”; Notes: Rebuilding refers to restoration of the people or their cities.
- כְּבָרִאשֹׁנָֽה (ke-varishonah) – Root: ראשׁון (rishon); Form: Preposition כְּ + adverbial feminine form; Translation: “as at the first”; Notes: Indicates restoration to former condition or glory.