וְאִ֨ם־בְּאֵ֔לֶּה לֹ֥א תִוָּסְר֖וּ לִ֑י וַהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י קֶֽרִי׃
And if, despite these things, you will not be disciplined by Me, but walk with Me in hostility;
Morphology
- וְאִ֨ם (ve-im) – Root: אם (ʾ-m); Form: Conjunction; Translation: “And if”; Notes: Introduces a conditional clause.
- בְּאֵ֔לֶּה (be-eleh) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Preposition with demonstrative plural; Translation: “Despite these things”; Notes: Refers to the prior actions or consequences.
- לֹ֥א (lo) – Root: לא (l-ʾ); Form: Particle of negation; Translation: “Not”; Notes: Negates the following verb.
- תִוָּסְר֖וּ (tiwvasru) – Root: יסר (y-s-r); Form: Nifal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “You will be disciplined”; Notes: Passive form emphasizing receiving correction.
- לִ֑י (li) – Root: ל (l); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “By Me”; Notes: Indicates the source of discipline.
- וַהֲלַכְתֶּ֥ם (va-halakhtem) – Root: הלך (h-l-k); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural with conjunction; Translation: “And you walk”; Notes: Represents a deliberate action.
- עִמִּ֖י (immi) – Root: עם (ʿ-m); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “With Me”; Notes: Describes relational proximity.
- קֶֽרִי׃ (qeri) – Root: קרי (q-r-y); Form: Masculine singular noun; Translation: “Hostility”; Notes: Refers to opposition or resistance.