וְשַׂמְתִּ֣י מָ֠קֹום לְעַמִּ֨י לְיִשְׂרָאֵ֤ל וּנְטַעְתִּיו֙ וְשָׁכַ֣ן תַּחְתָּ֔יו וְלֹ֥א יִרְגַּ֖ז עֹ֑וד וְלֹֽא־יֹסִ֤יפוּ בְנֵֽי־עַוְלָה֙ לְעַנֹּותֹ֔ו כַּאֲשֶׁ֖ר בָּרִאשֹׁונָֽה׃
And I will appoint a place for my people, for Yisraʾel, and I will plant them, and they will dwell in their own place, and they will not be disturbed again. And wicked people will no longer afflict them as formerly,
Morphology
- וְשַׂמְתִּ֣י (vesamti) – Root: שׂים (sim); Form: Qal perfect consecutive, 1cs; Translation: “And I will appoint”; Notes: Indicates divine establishment.
- מָ֠קֹום (maqom) – Root: קום (qum); Form: Noun ms absolute; Translation: “a place”; Notes: Refers to a secure location.
- לְעַמִּ֨י (leʿammi) – Root: עם (ʿam); Form: Preposition ל + noun ms construct + 1cs suffix; Translation: “for my people”; Notes: Possessive indicating YHWH’s care.
- לְיִשְׂרָאֵ֤ל (le-Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Preposition + proper noun; Translation: “for Yisraʾel”; Notes: specifies beneficiary explicitly.
- וּנְטַעְתִּיו֙ (unetaʿtiv) – Root: נטע (nataʿ); Form: Qal perfect consecutive, 1cs + 3ms suffix (collective sense); Translation: “and I will plant them”; Notes: Agricultural metaphor indicating stability.
- וְשָׁכַ֣ן (veshakhan) – Root: שׁכן (shakhan); Form: Qal perfect consecutive, 3ms; Translation: “and they will dwell”; Notes: Settlement and permanence.
- תַּחְתָּ֔יו (taḥtav) – Root: תחת (taḥat); Form: Preposition + 3ms suffix (collective); Translation: “in their own place”; Notes: Indicates secure settlement.
- וְלֹ֥א (veloʾ) – Root: לא (loʾ); Form: Negative particle; Translation: “and not”; Notes: negation of future distress.
- יִרְגַּ֖ז (yirgaz) – Root: רגז (ragaz); Form: Qal imperfect, 3ms; Translation: “they will be disturbed”; Notes: Indicates emotional/physical disturbance.
- עֹ֑וד (ʿod) – Root: Adverb; Form: Adverb; Translation: “again”; Notes: Reinforces permanence of peace.
- וְלֹֽא־יֹסִ֤יפוּ (veloʾ yosifu) – Root: יסף (yasaf); Form: Negative particle + Hifil imperfect, 3mp; Translation: “and they will no longer continue”; Notes: cessation of affliction.
- בְנֵֽי־עַוְלָה֙ (venei-ʿavlah) – Root: עול (ʿavel); Form: Noun masculine plural construct + feminine singular absolute; Translation: “wicked people”; Notes: Refers to oppressors.
- לְעַנֹּותֹ֔ו (leʿannoto) – Root: ענה (ʿanah); Form: Piel infinitive construct + ל + third ms suffix (collective); Translation: “to afflict them”; Notes: Denotes oppressive action.
- כַּאֲשֶׁ֖ר (kaʾasher) – Root: Conjunction + relative pronoun; Form: Conjunction; Translation: “as”; Notes: Comparative temporal clause.
- בָּרִאשֹׁונָֽה (barishonah) – Root: ראשׁון (rishon); Form: Preposition ב + adjective feminine singular absolute; Translation: “formerly”; Notes: References past experiences of affliction.