Isaiah 60:1

ק֥וּמִי אֹ֖ורִי כִּ֣י בָ֣א אֹורֵ֑ךְ וּכְבֹ֥וד יְהוָ֖ה עָלַ֥יִךְ זָרָֽח׃

Arise, shine, for your light has come, and the glory of YHWH has risen upon you.

 

Morphology

  1. ק֥וּמִי (qumi) – Root: קום; Form: Qal imperative 2nd person feminine singular; Translation: “Arise!”; Notes: Direct command addressed to feminine personified Tsiyon.
  2. אֹורִי (ʾori) – Root: אור; Form: Qal imperative 2nd person feminine singular; Translation: “Shine!”; Notes: Imperative matching the feminine subject, a call to radiate divine light.
  3. כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces reason for the imperatives.
  4. בָא (va) – Root: בוא; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has come”; Notes: Indicates completed action—arrival of the light.
  5. אֹורֵךְ (ʾorekh) – Root: אור; Form: Noun masculine singular + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your light”; Notes: Light representing salvation, renewal, or divine presence.
  6. וּכְבֹוד (u-khevod) – Root: כבד; Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “and the glory”; Notes: Refers to the manifest presence of YHWH.
  7. יְהוָה (YHWH) – Root: Divine Name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The source of the glory and light.
  8. עָלַיִךְ (ʿalayikh) – Root: על; Form: Preposition + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “upon you”; Notes: Refers again to feminine personified Tsiyon.
  9. זָרָח (zarakh) – Root: זרח; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has risen”; Notes: Describes the dawn-like emergence of YHWH’s glory.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.