וְאִם־מִנְחָ֥ה עַל־הַֽמַּחֲבַ֖ת קָרְבָּנֶ֑ךָ סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן מַצָּ֥ה תִהְיֶֽה׃
And if a grain offering upon the griddle is your offering, fine flour mixed with oil, unleavened it shall be.
Morphology
- וְאִם (ve-im) – Root: אם (ʾim); Form: Conjunction; Translation: “And if”; Notes: Introduces a conditional clause in sacrificial legislation.
- מִנְחָה (minḥah) – Root: נחה (minḥah); Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “grain offering”; Notes: Refers to a cereal offering, usually of flour.
- עַל (ʿal) – Root: על (ʿal); Form: Preposition; Translation: “upon”; Notes: Indicates location or surface where the offering is prepared.
- הַמַּחֲבַת (ha-maḥavat) – Root: חבט (maḥavat, griddle); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the griddle”; Notes: A flat pan or griddle used for baking offerings.
- קָרְבָּנֶךָ (qorbanecha) – Root: קרב (qarav); Form: Noun masculine singular absolute + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your offering”; Notes: Directs the regulation personally to the offerer.
- סֹלֶת (solet) – Root: סלת (solet); Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “fine flour”; Notes: High-quality sifted flour reserved for offerings.
- בְּלוּלָה (belulah) – Root: בלל (balal); Form: Pual participle feminine singular; Translation: “mixed”; Notes: Indicates thorough mixing with oil.
- בַשֶּׁמֶן (ba-shemen) – Root: שׁמן (shemen); Form: Preposition בְּ + definite noun masculine singular; Translation: “with the oil”; Notes: Specifies olive oil as an essential component.
- מַצָּה (matzah) – Root: מצה (matzah); Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “unleavened”; Notes: Specifies bread without leaven, symbolizing purity.
- תִהְיֶה (tihyeh) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “it shall be”; Notes: Stresses the required condition for the offering.